'müzik' için etiket arşivi

Bu, Jupiter’in Bestesi

Jupiter

Geçenlerde insanlığın sesinden bahsetmiştim.. Türün ilgililerine şu an güneş sisteminin dışına çıkmak üzere olan Voyager adlı uzay sondası tarafından kaydedilmiş harika bir müziği daha buradan iletmek istiyorum;

Bu sefer elektromagnetik yayın kaynağı güneş sisteminin en büyük gezegeni olan Jupiter.

Duyduğunuz harika müzik ise Jupiter’den gelen elektromagnetik dalgaların insan kulağının duyacağı forma indirgenmiş hali; büyük bir sanat eseri..

Bu besteyi Ankara MEBS’de dün askerlik görevlerine başlayan ve burada yorumlarıyla tanıdığınız çok değerli hocam Mehmet RB ve sevgili dostum Fırat Küçük’e armağan ediyorum. :) Umarım ileride üzerinde bol bol konuşacağımız güzel anılarla askerlik görevlerini tamamlarlar.

Bir müzik enstrümanı olarak Renault F1

Najoua Belyzel - Gabriel

Sanki 1980′lerden 2006′ya fırlamış, insanda ciddi bir uçma hissi uyandıran bir parça / aynı zamanda albümün ismi de aynı.

Fransızlardan pek hazzetmem, bu yüzden müziklerini de dinlemem çok.. Sanırım bu beğendiğim ilk fransızca parça. Salut, deja vu, s’il vous plait’den başka fransızca bilmediğim için sözlerinden hiçbirşey anlamıyorum. :) Ama müzik ve vokal ciddi bir canlılık veriyor insana.

Sözleri Babel Fish aracılığıyla ortalama çevirdiğimde ciddi anlamlar ihtiva etmediğini gördüm, bir what else is there‘den bir chor javon‘dan sonra ne anlam ifade eder bilmiyorum ama eğlenmek için dinleyin derim :)

Bu arada fransızların meleklerin cinsiyetleri olmadığı konusunda fransız olduğunu da sözlere ilk bakışta anlıyoruz.

NATO - Chor javon!

Oldukça etkileyici savaş karşıtı bir parça.

Kimin söylediği nasıl bir pazarlama taktiği izlediği veya yaptıklarının bir pazarlama taktiği olup olmadığı çok da önemli değil. Sadece ortaya çıkan ürüne bakmamız gerektiğine inanıyorum. Bir insan belli bir duygu yoğunluğuna sahip olmadan notaları bu sıraya dizemez!

Nato bunu yapmış, Nato notaları duygu yoğunluğunu yansıtacak şekilde sıraya dizmeyi çok iyi başarmış!

ravaan shodan tschaar javaan, har tschar giriftan kamaan
manhaar shodan pur armaan, ya mavlaan, ya mavlaan, ya mavlaan?

padar begud ba pisar, imruz nagum hetsch safar
safaratan pur khatar, ya mavlan, ya mavlan, ya mavlan

madar du ta bacha mord, har sal ghese? madres?
khataretan bar khdoa, ya mavlan, ya mavlan, ya mavlan

kadam zadan yakbara, tar marasi? [garma rasid?] dast daraaa
muaa bakhaan janaza, ya mavlan, ya mavlan, ya mavlan

madar ki girya makard, sanga ro par sar mekard
naleyi batsche mekard, ya mavlan, ya mavlan, ya mavlan

Sözlerin yaklaşık karşılığı şöyle;


dört yoldaş bir silah aldılar
ve büyük ümitlerle yola çıktılar
baba oğullarını uyardı
geleceğin tehlikede olduğuna dair bir işaret var tanrıdan
yoldaşlar babalarını dinlemediler ve ava gittiler
yıldırım ve şimşek vurdu
aniden geçitten bir çığ düştü
ve yoldaşları yuttu.
kutsal adam hüzünlü bir cenaze duası okudu
ve anne oğulları için yas tutarak başını taşlara vurdu